スポンサードリンク

こんにちは。

最近、コンテナを移送しているトラックを街中で何回か見かけました。
港方向から内地方向へ進んでいたので、中には輸入品が入っているのか、
或いは空でこれから詰め込むのか?とかんじました。
私達は、コンテナ1本を貸し切る事はあまりないのですが…..

さて、前々回から限られたスペースの中で意図的に英文字数を減らす方法として、略語挙げてみました。

今回は、ニット製品を工場さんから輸入する際に出てくる英語の略をを挙げてみたいと思います。

 

目次

  • 目次1 略語いろいろ
  • 目次2 こんな感じで使われます
  • 終わりに

 

 

スポンサードリンク



1. 略語いろいろ

FLT           FLIGHT 便(名)
ETD          ESTIMATED TIME OF DEPARTURE 出発予定時刻
ETA          ESTIMATED TIME OF ARRIVAL  到着予定時刻
AWB         AIR WAYBILL  航空運送状
B/L           BILL OF LADING 船荷証券
TG            THAI AIRLINE  タイ航空
NRT          NARITA      成田
BKK          BANGKOK  バンコク
CTN          CARTON  
DEST        DESTINATION  目的地
DIMS        DIMENSION  寸法
CBM         CUBIC METER 容積を表す
QTY         QUANTITY     量 
N.W         NET WEIGHT  実重量
G.W         GROSS WEIGHT  総重量

2 こんな感じで使われます

バルク製品の現地出発状況を聞くと、下記のような感じで返事を頂きます。

SHIPPER : ABC CORPORATION.
QTY : 6 CTNS
G.W. : 84.73 KGS.
DIMS : 33x43x40 CBM./6
INV.NO. : 62/18
PICK UP DATE : 25-MAY-2018
FREIGHT TERM : COLLECT
AWB NO.: 123-4567 8900
FLT : TG641/11 MAR
ETD BKK 00.30  ETA NRT 08.40

終わりに

上記のような表現には慣れて、読解できるようになりました。
記号のようなもので、内容が伝わっている。興味深いですね。

では、また。

記事を書いた人

前田 みちえ

事務の前田です。
”ニット” をキーワードにデスクワーク目線から
感じたことを綴っていきたいと思います。
宜しくお願いします。

スポンサードリンク

BLOG TOP